When you ride a taxi or ask the local people for a way,The place name in Thailand is hard to communicate in English or Katakana pronunciationThere are things.
Even if you remember the place name with a guide book etc.,If I have never actually heard it, I do not know how to pronounce itIs not it?
Also, in Thai language, when "D", "S", "T", "TH" etc. came last, it is more difficult because there is a characteristic that it does not sound clearly.
This time,Introduction of frequently used place name in Thailand, with sound of Thai language.
From the station name of BTS to famous sightseeing spot, market sound etc.In fact, when listening several times, you can understand the difference between katakana pronunciation and authentic pronunciation, and you can grasp the imageI think that you can use it by all means.
table of contents
Airport สนาม บิน
Suvarnabhumi International Airport | สนาม บิน สุวรรณภูมิ | Suanambin · Suvarnabome |
---|---|---|
Domoan Airport | สนาม บิน ดอนเมือง | Sannambin / Don Muang |
Station (BTS) บี ที เอ ส
Station (BTS) | บี ที เอ ส | Bee Tea |
---|
Station is in Thai language Station Popular Mokhitto station pronounced as Satany, Satany + OO at ○○ station, with weekend market, สถานี หมอชิต .
Also, at each station there will be announcements in Thai and English cars, but "Victory Monument Station" and "National Stadium Station" are pronounced differently in English pronunciation and Thai pronunciation, so be careful.
BTS Sukhumvit Line
Mortiart | หมอชิต | A mortgage |
---|---|---|
Supanku Wai | สะพานควาย | Saphankwai |
Early | อารีย์ | Early |
Sanarm Pao | สนาม เป้า | Sanarm Pao |
Victory Monument | อนุ เสาว รี ย์ | Anusawary |
Paya Tay | พญาไท | Paya Tay |
Racha Tewee | ราชเทวี | Racha Tewee |
Siam | สยาม | Siam |
Chidlom | ชิดลม | Chilom |
Ploenchit | เพลินจิต | Ploench |
Nana | นานา | Narner |
Asoke | อโศก | Asoke |
Prompong | พร้อม พง ษ์ | Pro prom button |
Thonglor | ทองหล่อ | Tonloe |
Ekkamai | เอกมัย | Ekkamai |
Placanon | พระโขนง | Placanon |
On Nut | อ่อนนุช | Oonnut |
Bering | แบ ริ่ ง | Berlin |
Banner | บางนา | Banner |
Udomusuku | อุดมส ุ | Udomusuku |
Punawiti | ปุ ณ ณ วิถี | Punawiti |
Ban Chak | บางจาก | Burn chuck |
Samrong | สำโรง | Samrone |
BTS Silom Line
National Stadium | สนาม กีฬา แห่ง ชาติ | Saenam Keele Hen Chart |
---|---|---|
Siam | สยาม | Siam |
Rachadamri | ราชดำริ | Rat Chadamuri |
Saladeen | ศาลาแดง | Surrey Dane |
Jungnon Sea | ช่อง นนทรี | Jungnon Sea |
Surasak | Surasak | Surasak |
Supan Thaksin | สะพาน ตากสิน | Saphen Taksin |
Krunthumbrie | กรุงธนบุรี | Krunthumbrie |
Wongwen Yai | วงเวียน ใหญ่ | Wongwian Yai |
Ponimit | โพธิ์ salu | Ponymit |
Talat proo | ตลาดพลู | Talat proo |
Ottercat | วุฒากาศ | Utergart |
Burnehr | บาง หว้าา | Burnehr |
Station (MRT Subway) เอ็ ม อา ร์ ที
Station (MRT Subway) | เอ็ ม อา ร์ ที | M · AR · Tea |
---|
In each station there will be announcements in Thai and English cars, but "Chatuchak Park Station", "Thai Cultural Center Station", "Rama 9 Station Station" are pronounced in English and Thai pronunciation is completely different ,Caution is required.
MRT Subway · Blue Line
Tao Phuen | เตาปูน | Tao Phuen |
---|---|---|
Burnsy | บางซื่อ | Burnsy |
Kansa Peep | กำแพงเพชร | Gumgep apart |
Chatuchak park | สวนจตุจักร | Snatch |
Phahon Yothin | พหลโยธิน | Phahon Yothin |
Laplao | ลาดพร้าว | Raplao |
Ratchadapisek | รัชดาภิเษก | Ratchadapisei |
Stisarn | สุทธิสาร | Stitzan |
Huai Qwan | ห้วยขวาง | Huai Qwan |
Thai Cultural Center | ศูนย์ วัฒนธรรม แห่ง ประเทศไทย | Sue Wattaner Tam Hemp La Tate Thailand |
Rama 9 | พระราม 9 | Plarum 9 |
Peppley | เพชรบุรี | Peppley |
Sukhumvit | สุขุมวิท | Sukhumvit |
Queen Sirikit | ศูนย์ สิริ กิ ติ์ | Blue snake |
Klong Toi | คลองเตย | Clone Twoi |
Lumpinee | ลุ ม พิ นี | Lumphini |
Silom | สีลม | Silom |
Sam Yang | สาม ย่าน | Samyan |
Hua Lamphong | หัวลงโพง | Hualamphong |
(I.e.
Wat Pho | วัด โพธิ์ | Wat Pho |
---|---|---|
Wat Phra Kaew (Emerald Temple) | วัด พระ แก้ว | Wat Phruggeo |
Wat Arun (Akatsuki Temple) | วัด อรุณ | Wat Arun |
Khao San Road | ถนน ข้าวสาร | Tanon · Kaosan |
Chinatown area | เยาวราช | Yaoiwarat (T) |
Tanya | ธนิยะ | Tanya |
Patpong | พั ฒ พง ษ์ | Puton |
Jim Thompson's House | บ้าน จิ ม ทอม สัน | Baan · Jim · Tombsan |
Samut Pula Khan · Crocodile Farm & Zoo | ฟาร์ มระเข้ สมุทรปราการ | Farm · Jolake · Samut Prakan |
Market ตลาด
Market | ตลาด | Talat |
---|---|---|
Chatuchak | จตุจักร | Chatuchat |
The railroad market | ตลาด รถไฟ | Talat · Raffi |
Pratunam Market | ตลาด ประตู น้ํา | Talat · Pathum Nam |
Bobe Market | ตลาด โบ้ เบ้ | Talat · Beauvais |
Klong Toe Market | ตลาด คลองเตย | Talat · clonteoi |
Sun pen market | ตลาด สํา เพ็ง | Talat · Samppen |
Par Flat Market | ตลาด พาหุรัด | Talat · Parfraut |
Damnoen Saduak Floating Market | ตลาดน้ำ ดํา เนิน สะดวก | Talat · Nam · Dam · Noon · Saduak |
Amphawa Floating Market | ตลาดน้ำ อัมพวา | Talat · Nam · Ampower |
Tallinn Chan Floating Market | ตลาดน้ำ ตลิ่งชัน | Talat · Nam · Tallinn Chan |
Department Store · Commercial Facilities
Emporium | เอ็ ม โพ เรียม | M. Pauliam |
---|---|---|
Mu Quartier | เอ็ ม ค วอ เที ย ร์ | Emukuotie |
Terminal 21 | เท อ ร์ มิ น อ ล | Terminon |
Gateway Ekkamai | เกตเวย์ | Gowway |
Siam Square | สยามสแควร์ | Sayam Sakuway |
Siam Paragon | สยาม พารา ก อน | Sayam Paragon |
Siam Discovery | สยาม ดิ ส คั ฟ เว อ รี่ | Sayam Dickerley |
Siam Center | สยามเซ็นเตอร์ | Sayam Center |
Gawson | เก ษ ร | Gawson |
MBK (Maboonclone) | เอ็ ม บี เค | Aime Beke |
Tokyu | โต คิว | Torquay |
Isetan | อิเซตัน | Isetan |
Central | Central | Sentan |
Robinson | โรบินสัน | Robinsan |
Esplanade | เอ ส พ ลา นา ด | Espanol |
The Street | เดอะ สตรี ท | Da Sat Le |
Fortune Town | ฟ อร์จูน | Fortune |
The Nine | เดอะ ไน น์ | Da Nai |
Union Mall | ยู เนี่ ย น มอลล์ | Younian |
Mega · Banner | เม กา บางนา | Meger · Burner |
Supermarket, convenience store
Big C | บิ๊ ก ซี | Big Sea |
---|---|---|
Tesco Lotus | เท ส โก้ โลตัสน | Teco Lotus |
Tops | ท็ อป ส์ | Home |
Maximum | แม็ ก ซ ์ แวลู | McWereloe |
Seven-Eleven | เซ เว่ น | Sewen |
FamilyMart | แฟ มิ ลี่ มา ร์ ท | Family Mart |
Lawson | ล อ ว์ สัน | Losin |
Finally
How was it?
Actually listening to pronunciation is surprising because there are many things different from katakana notation.
For recent tourists in Bangkok there are also many guide boards and so on, the English display has increased and it is easy to sightseeing, but if you do not pronounce properly about the place name, there are times when it is difficult for locals to communicate, so here Please try to utilize.